Coreferential Devices in the Quranic Interpretation

https://doi.org/10.24042/ee-jtbi.v12i1.4431

Mohammad Muhassin, Dewi Ayu Hidayati

Abstract


This article mainly discusses the coreference in the Quranic interpretation of  Surah Albaqarah by  Abdullah Yusuf Ali. The aims of the research are: to describe and explain the coreference types found in the Quranic interpretation, the  coreference devices, and relationship types of the coreferential devices. The is a kind of descriptive qualitative research. The population consisted 286 interpretation texts of Surah Al-Baqarah with 112 samples taken as the data of the research chosen by using  purposive sampling technique. The result of the research shows that the coreference types found in the Quranic interpretation are: repetition (6,55%), lexical change  (18,03%), substitution (50,81%) and ellipsis (24,59%). Meanwhile,  the coreferential  devices found are: repetition, lexical change,  and  substitution. Finally,  the relationship types of the co-referential devices are anaphoric (88,52%) and cataphoric (11,48%)

Full Text:

PDF

References


Ali, Abdullah Yusuf. (1980). The Holy Qur’an: Text, Translations and Commentary. Lahore: Ashraf Printing Press.

Cook, Gay. (2007). Discourse. London: Oxford University Press.

Brown, Gillian and Yule, George. (2003). Discourse Analysis. New York: Cambridge University Press.

Djajasudarma, T.F. (2000). Metode Linguistik: Ancangan Metode Penelitian dan Kajian. Bandung: Eresco.

Givon, Talmy. (2000). Definiteness and Referentiality. In J. H. Greenbergs (ed). Universals of Language. Standford: Standford UP.

Halliday, M.A.K & Hassan, R. (2005). Language, Context and Text. Victoria: Deakin University

Kridalaksana, H. (2011). Kelas Kata dalam Bahasa Indonesia. Jakarta: PT Gramedia.

Lyons, John. (2006). Semantics 2. Cambridge: Cambridge University Press.

Moeliono, A. et al. (2008). Tata Bahasa Baku Indonesia. Jakarta: Depdikbud.

Muhassin, M. (2018). Cohesive Markers Found in Thesis Abstracts. English Education: Jurnal Tadris Bahasa Inggris, 11(1), 118-132. Retrieved from http://ejournal.radenintan.ac.id/index.php/ENGEDU/article/view/2672

Potau, M.R. (2010). Coreference: Theory, Annotation, Resolution, and Evaluation. Unpublished Dissertation. Ph.D Program. University of Barcelona.

Recasens, M. and Vila, Marta. (2010). On Paraphrase and Coreference. Computational Linguistics Vol. 36 No. 4. Retrieved February 2, 2018 from http.//mitpressjournals.org/doi/pdfplus/10.1162/coli_a_00014.

Toldova, S. and Ionov, M. (2017). Coreference Solution for Russian: The Impact of Semantic Features. Proceeding of International Conference Dialogue. May 31-June 3, 2017. Russian Foundation for Basic Research Fund.

Quirk, R. et al. (1998). A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.

Saeed, J.H. (2009). Semantics. Massachusetts: Blackwell Publishers.

Sherif, M.A. (1994). Searching the Solace: A Biography of Abdullah Yusuf Ali, Interpreter of the Qur’an. Kuala Lumpur: Book Center Trust.

Tarigan, H.G. (2006). Pengajaran Wacana. Bandung: Angkasa.

Sukidin dan Mundir. (2005). Metode Penelitian. Jakarta: Insan Cendekia.

Zekhova, D. (2013). Toward Multilingual Coreference Resolution. Unpublished Dissertation. Ph.D Program. University of Bremen.




DOI: https://doi.org/10.24042/ee-jtbi.v12i1.4431

Article Metrics

Abstract views : 132 | PDF downloads : 79


Copyright (c) 2019 English Education : Jurnal Tadris Bahasa Inggris



Creative Commons License

English Education: Jurnal Tadris Bahasa Inggris is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. pISSN: 2083-6003, eISSN: 2580-1449EnglishEducation Stats. Copyright © UIN Raden Intan Lampung.